<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Алгебра гармонии</title>
      <link>http://fwne.ru/</link>
      <description>Lasto Blogging Engine</description>
      <language>ru</language>
      <copyright>Наталья Егорова</copyright>
      <managingEditor>n_egorova@bk.ru</managingEditor>
      <webMaster>n_egorova@bk.ru</webMaster>
      <image>
         <title>Алгебра гармонии</title>
         <url>http://fwne.ru/i/lastoblog.png</url>
         <link>http://fwne.ru/</link>
      </image>

      <item>
         <title>"Инда взопрели озимые" или Как говорить персонажу</title>
         <link>http://fwne.ru/post_1245245268.html</link>
         <description>&lt;p&gt;Интересный комментарий получила на "Как грабят корованы" во время одной из Грелок:&lt;/p&gt;

&lt;blockquote&gt;

"И снова после большого бабаха у людей что-то переворачивается в мозге, и они начинают говорить на диалекте, которым задолго даже до маленького тарарама говорили. Почему так происходит? Непонятно. Но даже Татьяна Толстая не избежала этой странной трансформации речи у героев, что уж говорить о простых грелочниках."

&lt;/blockquote&gt;



&lt;p&gt;Вопрос лексики персонажей, на самом деле, интересный. Действительно, как говорили горожане в XVIII веке или солдаты Первой мировой мы знаем по воспоминаниям. А вот как будут говорить лет через 100, мы можем только представлять - моделировать. Тем более, когда добавляем дополнительные условия: постъядер, изменение фенотипа, смена техногенной цивилизации биологической и т.д.&lt;br/&gt;

Выдвигаю тезис: &lt;strong&gt;говор персонажей "ненашего мира" в первую очередь зависит от задачи, решаемой автором произведения&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Возьмем ту же обстановку: постапокалипсис, немногочисленное население, разрозненные поселения, отсутствие централизованной власти и т.п.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;em&gt;Задача №1&lt;/em&gt;: показать деградацию, антигуманность общества, смену этической позиции - человеческие джунгли. Очевидно, речь персонажей здесь сведется к блатной, уличной, нарочито грубой и резкой. В такой стилистике можно сделать трэш, а можно тянуть нервы печальной историей постапокалипсисного Гавроша.&lt;br/&gt;

Что, собственно, мы видим, например, у Харлана Эллисона.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;em&gt;Задача №2&lt;/em&gt;: показать расслоение общества вплоть до видовой грани (морлоки и элои, ага). Здесь будет удобно использовать и два разных языка: изысканный, правильный - для "золотой" верхушки, и нарочито бедный вплоть до одних междометий - для низов. Что, собственно, Уэллс и сделал.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;em&gt;Задача №3&lt;/em&gt;: духовное возрождение человечества, благородство, примат этики, черное против белого. Как вариант: персонажи разговаривают правильным литературным языком, причем и злодеи тоже. Получится эдакая жюльверновщина, кстати, довольно интересная стилистика для данной модели.&lt;br/&gt;

Примерно такую стилистическую составляющую мы видим у Олди и Валентинова в "Земной опере" или у Стивенсона в "Барочном цикле".&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;О, к слову вспомним Эллочку-людоедку - хрестоматийный пример использования речи в сатирических целях.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Естественно, для того же блатного языка можно придумать разные способы реализации: это и кириллизация (с нашей стороны - латинизация) сленга, и придумывание новых сленговых слов и... использование сегодняшнего уличного языка. Последнее удобно для небольшого по объему произведения, чтобы не плодить лишние сущности.&lt;br/&gt;

То же касается и романтического, и былинного языка, и любой другой его разновидности. &lt;br/&gt;

Сравните првильный литературный язык 19 века и сегодняшний - даже в одном литературном направлении они будут отличаться. Каждый писатель работает в обстановке собственного времени и язык его персонажей будет проекцией современного языка на выстраиваемую автором модель.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Что до "Корованов", то антураж рассказа изначально забавен, ироничен, но без настоящей сатиры. Ну нравится мне делать вещи, смешные внешне, но серьезные внутри себя.&lt;br/&gt;

Это твердая фантастика, маскирующаяся под фэнтези, даже сказку, поскольку всем происходящим "чудесам" можно найти рациональное объяснение (мутации, временные провалы - все это разрабатывается в рамках НФ, а артефакты на поверку оказываются обыденными вещами прошлого мира).&lt;br/&gt;

Соответственно язык выбран архаичный, сказовый - причем и для авторской речи в том числе (основная точка зрения - Ванькина). Необразованность большинства, характерная для нашей модели, также укладывается в выбранную стилистику.&lt;br/&gt;

При этом читающий старые книги Оззи говорит на более современном языке ("если" вместо "ежели" и т.д.)&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Что касается Толстой, то "Кысь" ни разу не забавная сказка, а значит, она ставила иные задачи перед текстом. Ничего удивительного: разные начальные условия часто приводят к схожим методам решения.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Вот примерно так я себе это представляю. Поспорим?&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;em&gt;PS: На семинаре говорили еще о единстве говора, но здесь смешение "оканья", "аканья" и "хэканья" намеренное - условия жизни резко изменились, целым общностям пришлось мигрировать в поисках нового места. Хотя, конечно, если думать о чем-то большем рассказа, на этой теме надо посидеть отдельно.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

&lt;br&gt;

&lt;div style="margin-left:10px;color:#575;font-weight:bold;"&gt;&lt;a href="http://fwne.ru/comment_1245245268.html"&gt;Оставить комментарий&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;

         </description>
         <pubDate>Wed, 17 Jun 2009 17:27:48 GMT</pubDate>
      </item>
   </channel>
</rss>
